时间:2022-04-16 来源: 责任编辑:秘书处
日前,《国际环境法》在中国社会科学出版社正式出版,本书是珞珈环境法学译丛系列丛书的一本。本书是依据巴黎第二大学和日内瓦高级国际关系及发展研究院的Pierre-MarieDupuy教授与剑桥大学环境、能源和自然资源管理中心的创始人主任JorgeE.Viñuales教授撰写的一本国际环境法英文专著,经授权由武汉大学环境法研究所副所长胡斌博士和博士研究生马亮翻译成的中文版本。
内容简介
本书针对当代的国际环境法和实践提供了一个简明的、概念上清晰、法律上严谨的介绍,涵盖了所有主要的环境协定,特别关注了它们的深层结构、重要的法律规定和实践运行,每一章都有图表用来概括展示相关法律框架的主要内容,并提供了一个详实的参考文献。本书融合了法律和政策分析方法,在很大程度上参考了法学基础理论和研究成果,并探讨了与其他国际法领域的交叉,包括人权、人道主义法、贸易和外资投资。本书适用于各国法律理论及实务工作者,为他们提供了一个针对当代国际环境法的便捷的、最新的介绍,也适用于那些想要简明了解国际环境法的非法律工作者。
目录
第一编基础
第一章国际环境法的出现和发展
第二章国际环境法的主要特点
第三章国际环境法的基本原则
第二编实体规制
第四章大洋、海洋和淡水
第五章大气保护
第六章物种、生态系统和生物多样性
第七章危险物质和活动
第三编实施
第八章实施:传统方法
第九章实施:新方法
第四编以国际环境法为视角
第十章人权和环境
第十一章国际安全的环境维度
第十二章环境保护与国际经济法
作者简介
[法]皮埃尔·玛丽·杜普(Pierre-MarieDupuy),巴黎第二大学和日内瓦高级国际关系及发展研究院荣誉教授。曾任欧洲大学学院(佛罗伦萨)一般国际法项目的主席(2000—2008年)。拥有多年丰富的国际法实践经验,特别是在大量的国际法院庭审案件中担任了多国的法律顾问;同时,在国际投资法领域,曾担任国际仲裁员。
[英]豪尔赫·E.維努阿莱斯(JorgeE.Viñuales),剑桥大学法律与环境政策HaroldSamuel讲席教授,剑桥大学环境、能源和自然资源管理中心的创始人主任,联合国欧洲经济委员会/世界卫生组织《关于水和健康的欧洲议定书》履约委员会主席。曾任日内瓦高级国际关系及发展研究院Pictet讲座教授。在涉及国际法的诉讼、仲裁、法律咨询、交易事务等方面,拥有广泛的实践经验。
译者简介
胡斌,湖北黄石人,先后获得武汉大学英文系文学学士、城市规划与设计专业工学硕士、环境与资源保护法学硕士和博士学位,现任教育部人文社会科学重点研究基地武汉大学环境法研究所副所长,兼任中国法学会环境资源法学研究会副秘书长、民革武汉大学委员会副主委。翻译出版《评注》,参编《法律英语》《环境法系列专题研究》等多部著作。
马亮,河南信阳人,武汉大学环境法研究所博士研究生/马斯特里赫特大学法学院联合培养博士生,主要研究环境法学。曾在美国阿肯色中央州立大学访问交流,任广东省环境与资源法研究会理事,主编《法律英语(美国法律)》《金融法》等著作。
中文版序言
看到我们的国际环境法教程的中文版即将出版,我们感到非常高兴。本书由武汉大学环境法研究所胡斌博士领导的团队进行翻译,它将被用于武汉大学这样一个在中国领先的环境法研究中心以及广大华语区科研机构的教学工作。
我们非常感谢武汉大学环境法研究所,特别是所长秦天宝教授、胡斌博士带领的翻译团队以及武汉大学所做的这项工作,它让我们的研究和教学能够在中国获得更大的普及。国际环境法的重要性无以复加。它可能是当今国际法中最关键的领域,也是一个关键手段,以便促使人类进行转变并确定一个发展轨迹以避免气候变化和环境退化的最坏后果。
年轻一代及我们的后代在这一转变进程中发挥着至关重要的作用。为了提供一个简明的、概念清晰、技术严谨的陈述,我们做出了多年的努力,自始至终都是为了帮助我们的后代有能力做出必要的抉择。
Pierre-MarieDupuy
JorgeE.Viñuales
2021年6月21日
译者序
本书的翻译起源于英国剑桥大学JorgeE.Viñuales教授在2019年4月对武汉大学法学院的访问。我本人对剑桥大学有着一种特殊的情愫,在大学时最喜欢的诗歌就是徐志摩的再别康桥,在2017年9月曾经在剑桥大学小驻,并写了一篇散文——康桥若只如初见。因此,我便主动联系JorgeE.Viñuales教授并陪其在武汉大学游览。在漫步交谈中,得知他和日内瓦高级国际关系及发展研究院的Pierre-MarieDupuy教授合著的第二版《国际环境法》刚刚由剑桥大学出版社出版,我便提出将其翻译成中文,JorgeE.Viñuales教授欣然应允。
Pierre-MarieDupuy教授和JorgeE.Viñuales教授都是国际环境法领域的权威专家,翻译他们的宏编巨著也让我有了一次系统学习国际环境法的机会。本书的序言和前七章由我翻译,第八章以后由马亮博士翻译并由我修订,最终由我统稿并经秦天宝教授审校。本书涉及到了环境法、国际法、法理学等诸多部门法,在翻译的过程中,得到了秦天宝教授和张万洪教授等学者的诸多帮助,在此一并致谢。中国社会科学出版社的责任编辑梁剑琴博士为本书的出版付出了辛勤的努力,她的精益求精的审稿和一丝不苟的工作态度对保证本书的高质量助力良多。
因为繁杂的行政工作的束缚,我只有在暑假和寒假才有精力开展翻译工作。主要的翻译工作是在2020年的1月-4月期间完成的。这也是源于历史的巧合。2020年1月中旬我和母亲去海南度假,因为新冠肺炎疫情而滞留到4月中旬才回到湖北,这才使我有了整整三个月的时间来专心致志地进行翻译。这三个月也是我和母亲朝夕相处的三个月,仿佛又回到了自己的中学时代,我在课桌上埋头苦读,母亲精心照料着我的生活起居。自从上大学以后就再也没有这种体验,以后永远也不会再有了。忽有故人心上过,回首山河已是秋。树欲静而风不止,子欲养而亲不待。母亲一直以我为荣,这本译著也寄托着我对她的深深怀念。
此刻我正带着女儿在恩施大峡谷避暑,她即将进入高中,面临着紧张的三年苦读。希望她在多年之后也能回忆起这段时光,正如我回忆我的母亲。
胡斌
2021年7月30日于恩施
声明
本网站刊载的部分文字、图片、音频、视频以及网页版式设计等来源于网络。
原作者如不愿意在网站刊登其内容,请及时通知本站,本站将予以删除。在此,特向原作者和机构致谢!